FOM

JIVAMUKTI Focus of the Month February 2021

tyaktvā karma-phala-āsaṇgam
nitya-tṛpto nirāśrayaḥ
karmaṇy abhipravṛtto 'pi
na eva kiṁcit karoti saḥ

Те, кто отказался от плодов своих действий, довольны и свободны от зависимостей, потому что знают, что, совершая действия, действуют не они.

Bhagavad-Gītā 6:20 (The Jivamukti Yoga Chant Book p.18)

Карма: (существительное) Действие. Эффект. Следствие.

На самом базовом уровне карма – это универсальный закон морали, закон причины и следствия: каждое действие имеет последствия. Отсылку к этому можно встретить в самых разных религиях: буддизм, индуизм, джайнизм, сикхизм, христианство, ислам и иудаизм – везде присутствуют вариации на тему кармы.

Согласно закону кармы, душа перерождается в тех условиях, которые заслужила своими духовными достижениями. Хорошие люди (даже те, кто свернул с духовного пути) после смерти отправляются на небеса, к тем, кто совершал благие поступки. Они проводят там несколько лет и затем рождаются вновь в процветающей и благополучной семье. Некоторые смогут родиться в высоконравственных семьях, но такую возможность сложно получить. Когда это происходит, благоприятное окружение раскрывает их скрытые духовные способности и способствует их быстрому пути к освобождению.

В 1686 г. Исаак Ньютон представил миру три закона механики, третий из которых очень близок к понятию кармы: у каждого действия есть равное противодействие. Только в карме противодействие не противоположно действию, а одной с ним природы: в Bṛhadāraṇyaka Upaniṣad говорится, что те, кто творит добро, становятся хорошими, а те, кто причиняет вред, – плохими [ii]. В Бхагавад Гите же [iii] Кришна сурово предупреждает о последствиях для тех, кто застрял в паутине иллюзий, которая ведет к дальнейшим иллюзиям.

Упанишады, Бхагавад Гита и Йога сутры Патанджали признают роль кармы в дальнейшем перерождении души. До тех пор, пока мы существуем в мире (и привязаны к нему), каждое наше действие имеет влияние и результат. Вселенная использует последствия этих действий для того, чтобы определить условия нашей текущей жизни, включая родителей, национальность, пол, физический и психологический аспекты нашей личности. Это так называемая 'prarabdha' (прарабдха) карма.

Джива (индивидуальная душа) перерождается из одного существа в другое в зависимости от своих прошлых поступков, совершает новые действия и, таким образом, порождает новую карму для дальнейших перерождений – то есть искупает прежнюю карму и создает новую карму одновременно. Та карма, которая создается в рамках текущей жизни, называется 'agami' (агами). В совокупности это и есть цикл самсары.

Когда мы осознаем, что находимся в рамках этого цикла, у нас есть два пути: либо сфокусироваться на том, чтобы генерировать хорошую карму и тем самым обеспечить себе благоприятные будущие перерождения; либо понять, как перестать создавать новую карму и начать развязывать эти узлы.

Когда все желания сердца отброшены,

Смертный становится бессмертным.

Когда все узлы, которые связывают сердце, развязаны,

Смертный становится бессмертным,

Здесь, в текущей жизни.

Bṛhadāraṇyaka Upaniṣad 4.4.7[iv]

Если мы выбрали свою привязанность к миру, мы можем сконцентрироваться на том, чтобы генерировать «хорошую» карму. Как понять, какие поступки порождают хорошую карму? Дхарма сутры (созданы в 600 г. до н.э) описывают свод правил благочестивой жизни, приводящей к созданию положительной кармы и благоприятным будущим перерождениям.

Другой пример можно найти в Йога-сутрах Патанджали. Ямы (2 пада, сутра 30) – это форма дхармы. В следующей сутре они описаны как 'maha vrtam', великий обет, поскольку они не связаны с местом, временем или социальными условиями [v]. Получается, хорошая карма проявится, если мы будем жить в соответствии с ямами.

Однако все не так просто! В Бхагавад Гите Арджуна поднимает важный нравственный вопрос: создаст ли его участие в битве плохую карму, потому что он нарушит универсальный закон морали, закон не причинения вреда. Кришна отвечает, что для человека на первом месте должна быть его свадхарма, собственная нравственная ответственность. Может показаться, что Кришна поощряет военные действия. Это не так. Невозможно рассматривать закон кармы в рамках понятий «хорошо» и «плохо», речь о том, приближают ли наши действия нас к ясности ума, или отдаляют от этого. Мучительный ад, который по словам Кришны является следствием плохой кармы, не обещание наказания, а констатация факта. И суть этих наставлений сводится к тому, что нет догмы, согласно которой мы должны быть хорошими и нравственными: мы сами решаем, как поступить, но должны четко понимать, что мы пожнём то, что посеяли. Карма – это разные семена, и наш образ жизни определяет, какие именно семена пустят корни и прорастут. Наши действия в настоящем определяют плоды, которые принесут семена нашей кармы. Нельзя сказать «карма заставила меня так поступить»: карма не дисклеймер, который все оправдывает, и не способ освободиться от ответственности. Кроме того, сложно понять, какие поступки в наших прошлых жизнях стали причиной наших текущих затруднений. Я не могу утверждать, что я беден в этой жизни, потому что был убийцей в прошлой. Скорее йогин должен принять, что все, что происходит с ним сейчас, – следствие его действий в прошлом – и это помогает ему решить те вопросы, которые отдаляют его от освобождения.

Есть только один способ сделать «урожай» кармы в нашей текущей жизни последним – посвятить все наши действия вселенной, божественному в ней. Согласно Патанджали, мы можем сделать это через практику. Сознание можно настроить так, что оно откажется от старых паттернов мышления, заданных прошлыми кармами, и сфокусируется на ясности и не привязанности [vi]. Мы должны научиться действовать беспристрастно, не привязываясь ни к действиям, ни к результату этих действий.

[i] Глава 6, стихи 41-43. Hawley, Jack. The Bhagavad Gita: A Walkthrough for Westerners. New World Library.

[ii] Easwaran, Eknath. The Upanishads (Classic of Indian Spirituality) . Nilgiri Press.

[iii] The Bhagavad Gita.Chapter 16 vs 16-21

[iv] Easwaran, Eknath. The Upanishads (Classic of Indian Spirituality) . Nilgiri Press.

[v] II.31 jāti-deśa-kāla-samayānavacchinnāḥ sārva-bhaumā mahā-vratam

jāti, класс, каста, занятие; deśa, место, страна происхождения; kāla, время; samaya, обстоятельство; anavacchinnāḥ, безусловный, ничем не ограниченный ; sārva, каждый; bhaumāḥ, место на земле; mahā-vratam, великий обет.

Bryant, Edwin F. The Yoga Sutras of Patañjali: A New Edition, Translation, и Commentary . Farrar, Straus and Giroux.

[vi] III. 10 tasya praśānta-vāhitā saṁskārāt.

tasya, его [разума]; praśānta, мирный; vāhitā, поток; saṁskārāt, от подсознательных образов, отпечатков. Безмятежный поток сознания достигается за счет самскар.

Bryant, Edwin F.. The Yoga Sutras of Patañjali: A New Edition, Translation, and Commentary (Kindle Locations 7638-7640). Farrar, Straus and Giroux. Kindle Edition